We are very careful in ensuring that the job is accurate and reflects the text in the original documents. However, clients often mistake the purpose of the
certified translation. A certified translation is not an explanation of a document, but rather an accurate word-for-word translation.
Corrections can be applied if they are essential and legitimate. However, please note that we cannot, by law, add words to the translation if they do not exist on
the original, nor can we remove any words from the translation if they do exist on the original document.
If the original document reads ''Born in London'', the translation cannot read ''born in Luton '' even if there is a mistake in the original document and you were
actually born in Luton.
We try our best to match the layout of the translation to the original document. However, our main priority is the accuracy of the translation and not the accuracy
of the layout. We strive to produce translations with a similar design to the original, but they might not match the original layout. Please note that we are a translation company, not a design
one. As long as the content is accurate and the translation is faithful to the original, the layout will not affect the validity or acceptance of your document.