Is the process of taking a concept, sentences or message in one language then re-create it in another. Transcreation as a term means combining translation with creation.
Transcreation/localisation is not a literal, word-for-word translation service. It’s an art that requires an understanding of the original content in its cultural context as well as copywriting
skills in the target language.
The aim of this service is to help our clients deliver a clear and effective message in a foreign language without losing any of the impact, meaning or emotion of the original texts. With transcreation / localisation, it’s important to give plenty of time to get the best results.
At Lingo Horizon TS, we provide a professional transcreation and localisation service, performed by our experienced highly skilled professionals. This service covers all text types from web pages and product-associated texts to online/offline marketing materials. Get a free quote or contact us for more details.
All our translation services are localised to some extent by our translators through the translation process. However if your project requires special attention in terms of local language and culture, then we highly recommend you use our localisation/transcreation service. We will assign your project to a highly skilled native translator who meets the requirements of your project in terms of relevant experience and local knowledge.
Transcreation/localisation services incur additional fees as this creative work takes more time and requires different specialist skills.
Want to know more?
If you would like to get a free quote or know more about our transcreation/localisation services, then please email us on contact@lingohorizon or use
our contact us form.